ВНИМАНИЕ! Домен elegos.ru закрыт. Наш сайт перенаправлен на адрес
https://oleg-pogudin.elegos.su (изменение в адресе .RU на .SU). Потребуется заново авторизоваться. При проблемах пишите на e-mail администрации infolab@list.ru
Новые сообщения · Оглавление форума · Участники · Правила форума · Поиск ·
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Юрий_Ермолаев, Елена_Фёдорова, Татьяна_Соловьёва  
Форум клуба » ВСЕ О ТВОРЧЕСТВЕ ОЛЕГА ПОГУДИНА » История песни » Военная песня "Моторы пламенем объяты"
Военная песня "Моторы пламенем объяты"
НаталиДата: Вторник, 28.04.2009, 13:34 | Сообщение # 1
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 106
Статус: Offline
Вариант Олега:

Моторы пламенем объяты
муз. неизв., сл. народные

Моторы пламенем объяты,
И башню лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
Простым пожатием руки.
Судьбы я вызов принимаю
Простым пожатием руки.

Нас извлекут из–под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.

И полетят тут телеграммы,
Родных, знакомых известить,
Что сын их больше не вернется
И не приедет погостить.
Что сын их больше не вернется
И не приедет погостить.

В углу заплачет мать–старушка,
Рукой слезу смахнет отец,
И дорогая не узнает
Какой танкиста был конец.
И дорогая не узнает
Какой танкиста был конец.

И будет карточка пылиться,
На полке пожелтевших книг.
В танкистской форме, при погонах,
И ей он больше не жених.
В танкистской форме, при погонах
И ей он больше не жених...

Ещё вариант с сайта
http://www.sovmusic.ru/english/text.php?fname=motoripl

Моторы пламенем объяты
И башню лижут языки
Судьбы я вызов принимаю
Прямым пожатием руки.

Не жди пощады – враг не дремлет
Огонь пощады не даёт
И взрывом сорванную башню
На сотню метров отнесёт.

Ревела лязгая машина
Осколки сыпались на грудь
Прощай родная, успокойся
И про меня навек забудь.

Прощай Маруся, дорогая
Прощай КВ – братишка наш
Четыре трупа возле танка
Дополнят траурный пейзаж.

Нас извлекут из под обломков
Поднимут на руки каркас
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.

И полетят тут телеграммы
Родных и близких известить
Что сын ваш больше не вернётся
И не приедет погостить

Навзрыд заплачет мать старушка
Слезу рукой смахнёт отец
И дорогая не узнает
Каков танкиста был конец.

И будет карточка пылиться
На полке позабытых книг
В танкистской форме, при погонах
И ей он больше не жених.

Моторы пламенем объяты
И башню лижут языки
Судьбы я вызов принимаю
Прямым пожатием руки.

Это один из вариантов известной песни "По полю танки грохотали" (Наиболее популярный народный вариант текста).
Ещё варианты песни на сайте:
http://www.a-pesni.golosa.info/ww2/folk/gibeltankista.htm

И ещё интересные варианты:
http://gm731.narod.ru/Sound/sound0123.htm

Из Википедии:

«По по́лю та́нки грохота́ли» — советская военная песня. Считается народной.

История

Песня сложена в начале Великой Отечественной войны. Представляет собой переделку старой шахтёрской песни «Коногон», прозвучавшей в фильме «Большая жизнь». Видимо, именно из него мелодия шагнула в фольклор Великой Отечественной войны. В фильме её исполняет отрицательный герой-вредитель Макар Лаготин. На фронт ушла и другая песня, специально написанная для «Большой жизни» — «Спят курганы тёмные» (муз. Н. Богословского, сл. Б. Ласкина).

Текст песни "Коногон"

- Эх, что-то сердце заболело, —
Шахтер своей жене сказал.
— Чуешь беду? Не в том ли дело? -
Шахтер жене не отвечал.
Но уж пора идти на шахту,
Пора наряд свой выполнять
Гудок послышав с кочегарки,
Стал на работу поспешать.
Гудки тревожно загудели,
Народ валит густой толпой,
У проходной уж все уселись -
Пора спускаться вниз в забой.
Пришел на шахту и спустился
На двести двадцать сажень вниз,
Киркой стальной вооружился,
А сам держался за карниз.
Там собралось народу много,
Пришел десятник молодой,
Его назначил коногоном –
Возить вагоны с коренной.
Помчалась лошадь по продольной,
По штольне узкой и сырой,
А молодого коногона
Предупреждает тормозной:
«Ах, тише, тише, ради бога!
Здесь ведь и так большой уклон,
Впридачу, старая дорога,
Гляди, забурится вагон».
Но коногон на эти речи
Сердито лишь махнул рукой.
Коня он гонит всё быстрее
И всё вперёд летит стрелой.
Но забурился вдруг вагончик,
Беднягу к парам он прижал,
И молодому коногону
Друзей на помощь кто-то звал.
Через минуту над вагоном
Уже стоял народ толпой,
А молодого коногона
Несли с разбитой головой.
«Куда ты, парень торопился,
Зачем коня так быстро гнал?
Али ты штегеря страшился,
Али конторе угождал?»
«Нет, я не штегеря страшился,
И не конторе угождал, -
Меня товарищи просили
Чтоб порожняк быстрей давал.
Прощай сторонушка родная,
И ты, отец мой дорогой,
Прощай, мамуля дорогая,
И ты, товарищ тормозной.
Прощай, проходка коренная,
Прощай, шахтерский городок,
Прощай, подружка ламповая,
И ты буланый мой конёк.
- Прощай, Маруся дорогая,
Мне не увидеться с тобой,
За что же участь мне такая -
Лежать с разбитой головой?
Я был отважным коногоном,
А ты – любимая моя,
Но смерть нашёл я под вагоном,
А ты осталася одна.
Ах, шахта, шахта, ты - могила,
Зачем сгубила ты меня?
Родных моих осиротила -
Их не увижу больше я».
Гудят, гудят гудки тревожно,
Шахтеры с лампами идут,
А молодого коногона
С разбитой головой несут.
Двенадцать раз сигнал пробило,
И клетка в гору поднялась,
В телегу тело положили,
Жена слезою залилась:
«- Ты был отважным коногоном,
А я любимая твоя,
Но смерть нашёл ты под вагоном,
А я осталася одна.
Ах, шахта, шахта, ты — могила,
Зачем ты мужа отняла?
Детей навек осиротила,
Меня вдовою назвала?»
И телеграмма понесётся
Родных и близких известить,
Что «...сын Ваш больше не вернётся,
И не приедет погостить».
От горя мама зарыдает,
Слезу рукой смахнет отец.
Все зарыдают, как узнают,
Какой шахтёра был конец:
«- Ах шахта, шахта, ты - могила,
Зачем ты парня извела,
Родных навек осиротила,
А счастья в жизни не дала».
Гудят, гудят гудки тревожно,
Народ валит густой толпой.
А молодого коногона
Уже не спустит клеть в забой.

Более распространённый вариант текста песни

Помчалась лошадь по продольной,
По штольне узкой и сырой,
А молодого коногона
Предупреждает тормозной:
«Ах, тише, тише, ради бога!
Здесь ведь и так большой уклон,
Впридачу, старая дорога,
Гляди, забурится вагон».
Но коногон на эти речи
Сердито лишь махнул рукой.
Коня он гонит всё быстрее
И всё вперёд летит стрелой.
Но забурился вдруг вагончик,
Беднягу к парам он прижал,
И молодому коногону
Друзей на помощь кто-то звал.
Через минуту над вагоном
Уже стоял народ толпой,
А молодого коногона
Несли с разбитой головой.
«Ах, глупый, глупый ты мальчишка.
Зачем коня так быстро гнал?
Али ты штегеря страшился,
Али конторе угождал?»
«Нет, я не штегеря страшился,
И не конторе угождал, -
Меня товарищи просили
Чтоб порожняк быстрей давал.
Прощай сторонушка родная,
И ты, отец мой дорогой,
Прощай, мамуля дорогая,
И ты, товарищ тормозной.
Прощай, проходка коренная!
Прощай, шахтерский городок!
Прощай, подружка ламповая,
И ты буланый мой конёк.
- Прощай, Маруся дорогая,
Мне не увидеться с тобой,
За что же участь мне такая -
Лежать с разбитой головой?
Я был отважным коногоном,
А ты – любимая моя,
Но смерть нашёл я под вагоном,
А ты осталася одна.
Ах, шахта, шахта, ты - могила,
Зачем сгубила ты меня?
Родных моих осиротила -
Их не увижу больше я».
Гудят, гудят гудки тревожно,
Шахтеры с лампами идут,
А молодого коногона
С разбитой головой несут.
Двенадцать раз сигнал пробило,
И клетка в гору поднялась,
В телегу тело положили,
Жена слезою залилась:
«- Ты был отважным коногоном,
А я любимая твоя,
Но смерть нашёл ты под вагоном,
А я осталася одна.
Ах, шахта, шахта, ты — могила,
Зачем ты мужа отняла?
Детей навек осиротила,
Меня вдовою назвала?»
И телеграмма понесётся
Родных и близких известить,
Что «...сын Ваш больше не вернётся,
И не приедет погостить».
От горя мама зарыдает,
Слезу рукой смахнет отец.
Все зарыдают, как узнают,
Какой шахтёра был конец:
«- Ах шахта, шахта, ты - могила,
Зачем ты парня извела,
Родных навек осиротила,
А счастья в жизни не дала».
Гудят, гудят гудки тревожно,
Народ валит густой толпой.
А молодого коногона
Уже не спустит клеть в забой.

Вариант текста из фильма «Большая жизнь».

Гудки тревожно загудели,
Народ бежит густой толпой,
А молодого коногона
Несут с разбитой головой.
- Прощай, Маруся плитовая,
И ты, братишка стволовой,
Тебя я больше не увижу,
Лежу с разбитой головой.
- Ах, то был ярый коногонщик,
Я ухажерочка твоя,
Тебя убило здесь на шахте,
А я осталася одна.

В 1946 г. была снята 2 серия фильма «Большая жизнь», в которой Макар Лаготин снова исполнял эту песню. Во 2-й серии в ней было полтора куплета, причём Маруся стала ламповой.

Вариант фронтовой переделки «Коногона» был опубликован в повести Виктора Курочкина «На войне как на войне», а в своём теперешнем варианте она появилась в одноимённом кинофильме («На войне как на войне»), посвящённом экипажу самоходно-артиллерийской установки СУ-100 во время Великой Отечественной войны. Сразу после премьеры кинофильма песня обрела огромную популярность в армейской среде, особенно среди танкистов и артиллеристов-самоходчиков. В некоторых частях эта песня стала «полуофициальным» гимном подразделения.

В середине 1990-х годов песня обрела новую популярность после того, как её в своей обработке исполнили Чиж и Ко. В конце 1990-х годов Данилой Воробьёвым [1] был сделан весьма точный по смыслу и ритму стихотворный перевод этой песни на английский язык.

Варианты:

Как и у всякой народной песни, у этой песни существует огромное количество вариантов не только для танкистов, но и для других военных профессий: лётчиков, десантников, матросов, партизан. Варианты отличаются не только по содержанию, но и по числу и очерёдности куплетов.

Схема рифмовки песни напоминает рифмовку многих народных песен — чередуются ABAB и ABCB, то есть третья строка не всегда рифмуется с первой. Тем не менее, есть основания предполагать, что в первоначальном тексте рифмовка соблюдалась строже: так, к строке «И будет карточка пылиться» более естественная рифма — «при петлицах» (петлицы в армии были отменены в январе 1943 года). Есть и другие варианты, где погоны не упоминаются — «в военной форме, при пилотке…». То же относится к вариантам строк «И похоронка понесётся … Что сын ваш больше не вернётся», «И мать от горя зарыдает, Слезу рукой смахнёт отец, И дорогая не узнает …».

Откуда взялась строка «поднимут на руки каркас» — поскольку в СССР в то время. когда возникла песня сборка корпуса танка на каркасе не применялась. Версия, что эта строка взята из авиационного варианта песни, также вызывает возражения. В одном из вариантов упоминается «оттащат тросами каркас».

Существовали и невоенные варианты песни — например, о машинисте.

«Популярный» вариант текста

На поле танки грохотали,
Солдаты шли в последний бой,
А молодого командира
Несли с пробитой головой.
По танку вдарила болванка.
Прощай, родимый экипаж.
Четыре трупа возле танка
Дополнят утренний пейзаж.
Машина пламенем объята,
Вот-вот рванёт боекомплект.
А жить так хочется, ребята,
И вылезать уж мочи нет.
Нас извлекут из-под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.
И полетят тут телеграммы
Родных и близких известить,
Что сын ваш больше не вернётся
И не приедет погостить.
В углу заплачет мать-старушка,
Смахнет слезу старик отец.
И молодая не узнает,
Какой танкиста был конец.
И будет карточка пылиться
На полке пожелтевших книг.
В военной форме, при погонах,
И ей он больше не жених

"Канонический" вариант текста:

По полю танки грохотали,
Солдаты шли на смертный бой,
А молодого командира
Несут с пробитой головой.
А вот попала в танк болванка,
Так что прощай, мой экипаж.
Четыре трупа возле танка
Украсят утренний пейзаж.
Машина пламенем объята,
Сейчас рванёт боекомплект.
А жить так хочется, ребята,
Но вылезать уж силы нет!
Нас извлекут из под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.
И полетят тут телеграммы
Ко всем и близким, и родным,
Что сын их больше не вернётся
И не приедет погостить.
В углу заплачет мать-старушка,
Слезу рукой смахнёт отец,
И дорогая не узнает,
Какой танкиста был конец.
И будет карточка пылиться
На полке пожелтевших книг
В танкистской форме при погонах,
И ей он больше не жених!

Повесть Виктора Курочкина:

Моторы пламенем пылают,
А башню лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
С её пожатием руки.
Нас извлекут из-под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас, -
И полетят тут телеграммы
К родным, знакомым известить,
Что сын их больше не вернётся
И не приедет погостить.
В углу заплачет мать-старушка,
Слезу рукой смахнёт отец,
И дорогая не узнает,
Какой танкиста был конец.
И будет карточка пылиться
На полке позабытых книг,
В танкистской форме, при погонах,
А он ей больше не жених.
Прощай, Маруся дорогая,
И ты, КВ, братишка мой,
Тебя я больше не увижу,
Лежу с разбитой головой… -

Две последние строки в каждом куплете повторяются.

Ещё варианты песни о коногоне - на сайтах:
http://gm731.narod.ru/Sound/sound0181.htm
http://www.ussr1939-1953.ru/forum/index.php?showtopic=54&mode=threaded

СПАСИБО Лукьяну Поворотову с Форума диакона Андрея Кураева, раздел "Забытые куплеты старинной песни" - это он "подсказал" мне историю этой песни. smile

http://kuraev.ru/smf/index.php?topic=87125.0

Прикрепления: 8971588.jpg (23.0 Kb)


...возрадуется сердце ваше..
 
Татьяна_СоловьёваДата: Среда, 29.04.2009, 14:13 | Сообщение # 2
Группа: Модераторы
Сообщений: 964
Статус: Offline
CПАСИБО Вам, Натали, что поделились находками:



Сообщение отредактировал Татьяна_Соловьёва - Среда, 29.04.2009, 14:14
 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 21:02 | Сообщение # 3
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Я когда-то тоже собирал по разным источникам информацию об этой песне, по просьбе Евгения Дятлова. Все эти варианты, да и многие другие, давно изучались и анализировались, очень много информации и разных мнений по этой песне еще в 2005 г. выкладывалось на сайте http://www.sovmusic.ru

Фильм Трегубовича "На войне как на войне" был поставлен по одноименной повести Виктора Курочкина, представителя "лейтненантской прозы" - "окопной правды".

Вот как герои поют песню в повести:

Quote
"Осторожно, тщательно выговаривая слова, запел Щербак на мотив шахтерской песни о молодом коногоне:

Моторы пламенем пылают,
А башню лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
С ее пожатием руки.

На повторе Щербака поддержали наводчик с заряжающим. Домешек - резко и крикливо, Бянкин, наоборот, - очень мягко и очень грустно. Это была любимая песня танкистов и самоходчиков. Ее пели и когда было весело, и так просто, от нечего делать, но чаще, когда было невмоготу тоскливо.

Второй куплет:

Нас извлекут из-под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас, -

начал Бянкин высоким тенорком и закончил звенящим фальцетом.

- Очень высоко, Осип. Нам не вытянуть; Пусть лучше Гришка запевает, - сказал Домешек.

Щербак откашлялся, пожаловался, что у него першит в горле, и вдруг сдержанно, удивительно просторно и мелодично повел:

И полетят тут телеграммы
К родным, знакомым известить,
Что сын их больше не вернется
И не приедет погостить...

Саня, закрыв рукой глаза, шепотом повторял слова песни. Сам он подтягивать не решался. У него был очень звонкий голос и совершенно не было слуха. Теперь Щербак с ефрейтором пели вдвоем. Хрипловатый бас и грустный тенорок, словно жалуясь, рассказывали о печальном конце танкиста:

В углу заплачет мать-старушка,
Слезу рукой смахнет отец,
И дорогая не узнает,
Какой танкиста был конец.

У Малешкина выступили слезы, горло перехватило, и он неожиданно для себя всхлипнул. Щербак с Бянкиным взглянули на него и залились пуще прежнего:

И будет карточка пылиться
На полке позабытых книг,
В танкистской форме, при погонах,
А он ей больше не жених.

Но сбились с тона: спели слишком громко, визгливо и тем испортили впечатление. Последний куплет:

Прощай, Маруся дорогая,
И ты, КВ, братишка мой,
Тебя я больше не увижу,
Лежу с разбитой головой... -

проревели все с какой-то отчаянностью и злобой, а потом, угрюмо опустив головы, долго молчали."

Все - и первоначальные шахтерские, и всевозможные военные куплеты - просто пропитаны нашей живой историей, в чем и великая ценность этой песни, несмотря на явные противоречия и негладкости практически всех вариантов текста. Скорее всего, даже то, что дошло до нас, это уже "обкатанные" народным исполнением сборные версии, каждая из них складывалась из отдельных кусков, принадлежащих разным авторам. В частности, видим, что о погибшем танкисте говорится в разных лицах: "нас извлекут", "я вызов принимаю", "он больше не жених" - явные признаки коллективного творчества.

Даже такие куплеты встречались, уже вообще... от имени танка:

А я болванки не боюся,
И мина тоже не страшна.
Меня бризантный поцелует
И спать уложит навсегда.

("бризантный", в другом варианте "термитка" - различные виды снарядов).

Или такой интересный куплет:

Куда, механик, торопился,
Зачем машину быстро гнал?
На повороте ты ошибся
И "Тигра" с борта прозевал.

Или:

Никто не скажет про атаку,
Про мины режущий аккорд,
Про расколовшиеся траки
И выстрел "Тигра" прямо в борт.

Не всегда, конечно, получалось все логично и последовательно в таком коллективном творчестве, особенно когда неявно заимствовались характерные поэтические обороты из других известных произведений:

А жить так хочется, ребята,
В неполных девятнадцать лет

и при этом - "мать-старушка" (сколько ж ей должно было быть, когда сын родился?).

В одном песеннике печатался даже такой финальный куплет, прямо с привлечением Александра Сергеича:

Нас похоронят на опушке,
Среди берёз и тополей.
Друзья поднимут полны кружки
И сердцу станет веселей...

А из одного варианта:

По полю танки грохотали,
Солдаты шли в последний бой

- вообще трудно понять, при чем тут "последний бой", явно еще задолго до конца войны. Наверное, без влияния "Интернационала" не обошлось.

Quote (Натали)
Как и у всякой народной песни, у этой песни существует огромное количество вариантов не только для танкистов, но и для других военных профессий: лётчиков, десантников, матросов, партизан.

Я бы сказал, что как раз эта песня - рекордсмен по числу вариантов, особенно относящихся к разным родам войск. Вовсе не "всякая" народная песня давала такой простор для фантазии и творчества. smile

Quote (Натали)
Откуда взялась строка «поднимут на руки каркас» — поскольку в СССР в то время. когда возникла песня сборка корпуса танка на каркасе не применялась. Версия, что эта строка взята из авиационного варианта песни, также вызывает возражения. В одном из вариантов упоминается «оттащат тросами каркас».

Тут я бы не согласился, что "авиационное" происхождение вызывает возражения. Как раз оно вполне очевидно. Уже первая строчка (давшая название) -

Моторы пламенем объяты

- явно взята из "авиационного" варианта текста (именно у самолета могло быть два мотора, и при повреждении загорались в первую очередь они, у танка же - все иначе). Что касается

Нас извлекут из-под обломков,
Поднимут на руки каркас

- это совершенно очевидно могло относиться только к самолетам. У танков не было каркасов. И погибших танкистов проще было вытащить через нижний или верхний люк, ничего поднимать не требовалось. Да и как себе представить, что "на руки" поднимают 30-тонную машину? Для этого надо больше 300 солдат, которым просто негде было бы встать и не за что взяться. В то же время многие марки легких самолетов времен Великой Отечественной именно так и выглядели: каркас, обшитый многослойной фанерой (ее и назвали "авиационной"). У подбитого самолета сгорала обшивка, а каркас при падении нередко оставался цел, хотя и сильно деформировался. Поднять его мог без труда десяток солдат.

Сейчас поищу еще варианты...

 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 21:15 | Сообщение # 4
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Украинский вариант:

Нас витягнуть з руїн - уламків
Піднімуть на руки каркас
І залпи баштових знарядь
В останній шлях проводять нас
І залпи баштових знарядь
В останній шлях проводять нас
І побігуть тут телеграми
Рідних знайомих сповістить
Що син їх більше не вернеться
І не приїде погостить
Що син їх більше не вернеться
І не приїде погостить
В куту заплаче мати - бабуся
Сльозу рукой витре отець
І наречена вже не знає який танкіста був кінець
І наречена вже не знає який танкіста був кінець
І буде картка порошиться
На полці пожовтілих книг
В танкістській формі при погонах
І їй він більше не жених
В танкістській формі при погонах
І їй він більше не жених



Несколько английских переводов:

1.

The tanks were rattling like a thunder
(Перевод: © Данила Воробьев)

The tanks were rattling like a thunder
The soldiers went to final fight
And here they carried young commander
With head all broken outright

His tank was hit with armor-piercer
So say good-bye to Guardian crew
Just four more corpses in the hillside
Will add to fair morning view

'Cause now the vehicle is a-burning
Wait for the shells to detonate
You wanna live to see this morning
But you're too weak and it's too late

So they'll extract you from the remains
They'll put your coffin on the clay
And fire & thunder from the mainguns
Will see you into your last way

For now the telegrames are flying
To tell the friends and relatives
That their good son is never coming
And never getting any leave

And there's that photo on the bookshelf
Collecting dust for years on end -
In uniform, with shoulder-boards on...
And he will never be her man.

Народный доработанный вариант:

The tanks were rolling as they thundered,
Our soldiers went to their last fight.
And off they hauled a young commander,
His head was dented outright.

An armor-piercer hit his vehicle,
So say good-bye to his Guards crew.
And four more corpses in a pickle
Will complement this mournful view.

And as the vehicle is burning,
Wait for the shells to detonate.
You want to live and see next morning,
But you're too weak and it's too late.

When they extract us from the wreckage,
They'll put our bodies in a strip.
Then salvos by our turret gunners
Will set us down to our last trip.

Now mournful telegrams are flying
To every friend and relative
To read: "Your son will not be coming,
Nor will he ever get a leave."

His old mom will sob in a corner,
His dad will wipe a silent tear.
His fiancee will never learn now
What kind of death (end) got her love dear.

And there's his photo in her old books
Collecting dust in their sad gloom,
His uniform with shoulder-straps on...
And he's no longer her bridegroom.

2.

They'll bring up us from under fragments
(Перевод: © Hoaxer)

The armours roared on the field,
The soldiers went in their last fight.
They seen as their young commander
Was killed in these action tight.

A gadget strikes in our armour
And farewell my native crew
Four corpses lying near machine
Completed full of morning view.

The armour burning, flame around,
This moment ammo will be blast,
We can't go out on the ground,
We all must die, must die at last!

They'll bring up us from under fragments,
Will lift on hands a skeleton,
We'll scent the shots of armours cannons
When on last way we'll go on.

Then flying out the deadly letters
Directly to my native nest:
Their son will back home henceforth never,
He'll not arrive to take a rest.

Old mother crying in the corner
And daddy sweeping tears by hand...

................................................

(Конец потерялся).



Есть даже перевод на иврит:

"По полю танки грохотали"
© Перевод – Зеэв Гейзель

לקראת הערב גדוד הטנקים
נכנס לקרב האחרון
מג"ד צעיר - מסרו בקשר -
נפל בַּרגע הראשון

הטנק נקלע לאש צולבת
ררנ"ט נכנס במתכות
כּל מה שיישאר מצוות
זה רק ארבּע גוויות שּׂרוּפות

את המנוע אש אוכלת
הפגזים בלהבות
מכל חיי דקה נשארת
לצאת החוצה אין כוחות

בּבּוקר יימצאו גופינו
בּין אדמה להריסות
ולא נשמע איך לכבודנו
הגדוד יורה מטח כּבוד

מכתב קצר ייצא לדרך
יקרא בו ראש המשפחה
ותוכן המילים בערך:
"הוא לא יחזור כּבר לביתך"

כּולם יפנו מבט למעלה
האלמנה תפרוץ בִּבְכִי
ולעולם לא יִיוָודַע לה
איפה גמרתי אנוכי

ישכב לו בין דפי הספר
תצלום צהוב, לא ממוסגר:
מדים, צל"ש - זה כּל הזכר
בּעצם - כל מה שנותר



Интересно, но и у немцев есть очень похожая песня. Вот только поётся она на мотив "Из-за острова на стрежень". Но подстрочный перевод дает "парашютно-десантный" вариант "Нас извлекут из-под обломков". Видимо, песня тех ещё времён, судя по упоминанию "тётушки Ju" - военно-транспортного самолёта "Юнкерс-52".

Abgeschmiert aus hundert Metern

1.
Abgeschmiert aus hundert Metern,
aus der alten Tante Ju,
I: mit geschloss' nem Schirm zur Erde,
dann hast du, fur immer Ruh'. :I
2.
Deine Knochen sind zerbrochen,
und der Schirm liegt oben drauf,
I: und dann kommt der Sankrawagen.
sammelt deine Reste auf. :I

3.
Kameraden stehen im Kreise,
sehen sich das Ungluck an.
I: Jeder denkt dann still und leise,
morgen kommt, ein andrer dran. :I

4.
Und im Himmel angekommen,
steht der Petrus vor der Tur.
I: "Bist du auch ein Fallschirmjager?
Kehrt marsch, marsch, ist keiner hier"!:I

5.
In der Holle angekommen,
steht der Teufel vor der Tur.
I: "Bist du auch ein Fallschirmjager?
Nur herein, sind alle hier"! :I

 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 21:37 | Сообщение # 5
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
ВСТАЕТ ЗАРЯ НА НЕБОСКЛОНЕ

Встает заря на небосклоне,
С зарей встает наш батальон.
Механик чем-то недоволен,
В ремонт машины погружен.

Башнер с стрелком берут снаряды,
В укладку бережно кладут,
А командир смотрел приборы,
«Живей!» - механику сказал.

Сигнал был дан, ракета взвилась,
Дана команда: «Заводи!»
Моторы с ревом встрепенулись,
По полю танки понеслись.

Большое время танк сражался,
Радист последний диск подал,
Вокруг снаряды близко рвались,
Один в мотор уже попал.

Мотор горел большим пожаром,
Механик сердце сжал со зла,
В своем горящем комбинзоне
Он вывел танк из-под огня.

Куда, куда, танкист, стремишься,
Куда ты держишь верный путь?
Ты повстречаешься с термиткой,
На минах ляжешь отдохнуть!

«А я термитки не боюся,
Да мне и мина не страшна,
А я стремлюсь вперед, на запад,
Громить проклятого врага!»

Две последние строки повторяются

Запись 1947 года в станице Провоторовской Урюпинского района Волгоградской области от группы казаков – участников Великой Отечественной войны. Имела широкое распространение с зачином «Машина по полю кружится» и с напевом шахтерской песни «Коногон».

[Незабываемые годы. Русский фольклор Великой Отечественной войны в записях К. Г. Свитовой. М., «Советский композитор», 1984.]

Одна из фронтовых переработок старинной шахтерской песни «Коногон», вариант песни "По полю танки грохотали". Песня "Коногон" звучала в первой, довоенной серии фильма Леонида Лукова "Большая жизнь" о шахтерах Донбасса 1930-х гг. (1939 г., Киностудия им. А. Довженко, в ролях: Борис Андреев, Марк Бернес и Петр Алейников). Песню пел "отрицательный герой" Макар Лаготин. Фильм был лидером кинопроката предвоенного 1940 года. Из фильма мелодия шагнула в фольклор Великой Отечественной войны. Такая же судьба у другой песни, специально написанной для "Большой жизни" - "Спят курганы темные" (муз. Н. Богословского, сл. Б. Ласкина).

Прикрепления: 8947083.jpg (70.0 Kb)
 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 21:42 | Сообщение # 6
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Железнодородный вариант шахтерской песни "Коногон" (более известна одна из переработок времен Великой Отечественной войны - "По полю танки грохотали").

ВОТ МЧИТСЯ ПОЕЗД ПО УКЛОНУ

Вот мчится поезд по уклону
Густой сибирскою тайгой.
А молодому машинисту
Кричит кондуктор тормозной:

"Ой, тише, тише, ради Бога,
Свалиться можем под откос!
Здесь неисправная* дорога,
Костей своих не соберешь."

Но машинист на эти речи
Махнул по воздуху рукой.
Он паровоз свой разгоняет,
А стук колес сильней, сильней.

Эх, я на этом перегоне
Свою машину разгоню,
Все регуляторы открою,
Рычаг сильнее оттяну.**

Но вдруг вагоны затрещали,
Свалился поезд под откос.
ТрупЫ ужасные лежали,
Едва похожи на людей.

К земле прижатый паровозом,
Лежал механик молодой.
Он с переломанной ногою
И весь ошпарен кипятком.

Ему хотелось в эту ночку,
Хотелось дома побывать,
Поцеловать малютку дочку,
Жену к груди своей прижать.

Судьба несчастная такая
Для машиниста суждена.
Прощай, железная дорога,
Прощайте, дочка и жена.

* Вар. "Здесь Забайкальская дорога"
** Вар. "Сильнее реверс оттяну"

Нескладность, неточность рифм и размеров - обычные признаки незамысловатого народного творчества. Но какая непосредственность в передаче простых и понятных человеческих переживаний, событий, стремлений!..

 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 21:45 | Сообщение # 7
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Партизанская песня на мотив "Коногона"

МЫ ШЛИ НА ДЕЛО НОЧКОЙ ТЕМНОЙ

Мы шли на дело ночкой темной
Громить коварного врага.
Кипели злобой неуемной,
Нам жизнь была недорога.

Подкрались к вражескому стану,
Команда подана: «Вперед!»
Залился песнею веселой
Наш друг – «Максимка»-пулемет.

В смертельной схватке враг проклятый
Бежал куда глаза глядят;
Вдогонку залп последний грянул,
Влетел в деревню наш отряд.

Свистели пули, ветер злился,
Кругом кипел кровавый бой.
Товарищ мой вдруг повалился,
Сраженный пулей роковой.

Прощай, товарищ, храбрый воин,
Пусть пронесется злой буран,
Высокой почести достоин
Ты, славный красный партизан.

Две последние строки повторяются.

Запись 1951 года в Доме крестьянина города Стародуба Брянской области от группы колхозников окрестных сел и деревень, мобилизованных на лесозаготовку. В основе напев шахтерской песни «Коногон».

[Незабываемые годы. Русский фольклор Великой Отечественной войны в записях К. Г. Свитовой. М., «Советский композитор», 1984.]

Прикрепления: 8591379.gif (89.4 Kb)
 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 21:48 | Сообщение # 8
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Одна из фронтовых переработок старинной шахтерской песни «Коногон».

ДЕСАНТНИК

Нас посадят на машину,
Оденут на плечи каркас,
Взовьются в небе самолеты,
И ястребы проводят нас.

Машина пламенем объята,
Кабину лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
С ее пожатием руки.

Машина в штопоре крутится,
Земля летит прямо на грудь.
И, дорогая, не волнуйся
И обо мне навек забудь.

Телеграмма понесется
Родных, знакомых известить,
Что сын ваш больше не вернется
И не приедет погостить.

В углу заплачет мать-старушка,
Слезу смахнет с ресниц отец,
И дорогая не узнает,
Какой десантнику конец.

 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 21:52 | Сообщение # 9
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Одна из фронтовых переработок старинной шахтерской песни «Коногон». Возможно, из нее образовался "танкистский" и другие варианты.

ЛЕТЧИК

Машина пламенем пылает,
Кабину лижут языки,
Судьбы я вызов принимаю
Своим пожатием руки.

И вынут нас из-под обломков,
И поглядят в последний раз.
Взовьются в небо «ястребочки»,
В последний путь проводят нас.

И телеграммы понесутся
Родных-знакомых известить,
Что сын ваш больше не вернется.
И не приедет погостить.

В углу заплачет мать-старушка,
С усов смахнет слезу отец,
И дорогая не узнает,
Какой был летчику конец.

И будет карточка пылиться
На полках позабытых книг -
В сержантской форме, при погонах,
Но ей уж больше не до них.

Прощай же, милая подруга,
И самолет – братишка мой.
Тебя я больше не увижу,
Лежу с разбитой головой.

Из архива пермского писателя Ивана Лепина.

[В нашу гавань заходили корабли. Пермь, "Книга", 1996]

ВАРИАНТЫ:

1.

Моторы пламенем объяты,
В кабину лезут языки.
Судьбы я вызов принимаю
С ее пожатием руки.

Машина штопором вертится,
Ревет мотор мине на грудь.
Не плачь, родная, успокойся,
Меня навеки позабудь.

И вынут нас из-под обломков,
Наденут на руки каркас.
Взлетают в небо ястребочки,
Проводят нас в последний раз.

И понесутся телеграммы
Родных, знакомых известить,
Что сын ваш больше не вернется,
В дом не приедет погостить.

В углу заплачет мать-старушка,
С ресниц стряхнет слезу отец,
А дорогая не узнает,
Каков был летчику конец.

И будут карточки храниться
На полке запыленных книг,
В военной форме, при погонах,
Но ей уж будет не до них.

Мотор уж пламенем пылает,
Кабину лижут языки,
Судьбы я вызов принимаю
Простым пожатием руки.

2.

Машина в штопоре кружиться,
Земля летит стрелой на грудь,
Прощай Маруся, дорогая,
К тебе я больше не вернусь (И про меня навек забудь)

Нас извлекут из-под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И ястребки в небо взовьются,
В последний путь проводят нас.

И понесутся телеграммы,
Родных-знакомых известить,
Что сын ваш больше не вернется,
И не приедет погостить.

«В углу заплачет…»

И будет карточка пылиться,
Среди давно забытых книг,
В военной форме при петлицах,
Тебе он больше не жених.

 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 22:00 | Сообщение # 10
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Еще танкистские варианты - они, видимо, были наиболее популярны:

1. Гибель танкиста

Машина по земле несется,
Осколки падают вокруг.
Не плачь, родная, не волнуйся,
Что я к тебе уж не вернусь.

Машина пламенем пылает,
Моторы лижут языки.
Я вызов смерти принимаю
Одним пожатием руки.

И понесутся телеграммы
Родных, знакомых известить,
Что сын ваш больше не вернется
И не приедет погостить.

В углу заплачет мать-старушка,
С усов стряхнет слезу отец.
И дорогая не узнает,
Каков танкиста был конец.

И будет карточка пылиться
На полках позабытых книг:
В военной форме и погонах,
Теперь ей больше не жених…

Прощай Маруся дорогая,
И ты, братишка мой КаВе,
Тебя я больше не увижу:
Лежу с осколком в голове.

Из архива пермского писателя Ивана Лепина.

[В нашу гавань заходили корабли. Пермь, "Книга", 1996]

2. Песня о танкисте

Встает заря на небосклоне,
За ней встает наш батальон.
Механик чем-то недоволен,
В ремонт машины погружен.

Куда, куда, танкист, стремишься,
Куда, механик, держишь путь:
Или с болванкой повстречаться,
Или на мине отдохнуть.

А я болванки не боюся,
И мина тоже не страшит —
Меня термитка поцелует
И спать уложит навсегда.

На поле танки грохотали,
Танкисты шли в последний бой,
А молодого лейтенанта
Несли с разбитой головой.

«Прощай, Наташа дорогая,
И ты, братишка мой родной,
Тебя я больше не увижу,
Лежу с разбитой головой».

И полетели телеграммы
Родных и близких известить,
Что сын ваш больше не вернется
И не заедет погостить.

В углу заплачет мать-старушка,
Слезу с усов смахнет отец,
И дорогая не узнает,
Каков танкисту был конец.

И будет карточка валяться
На полке позабытых книг —
В танкистской форме, при погонах, —
Но он ей больше не жених.

Рукописный отдел Института русской литературы, Р. V, колл. 196, п. 13, № 16. Зап. Б. М. Добровольским и Е. М. Казанцевой в 1960 г. от Е. И. Кузьминой, 50 л., и А. И. Расторгуевой, 42 л., в дер. Коношнино Нерехтинского р-на Костромской обл. По словам А. И. Расторгуевой, эту песню завез в деревню ее брат-фронтовик Вариант: Рукописный отдел Института русской литературы, Р. V, колл. 234 (собр. Б. М. Потявина).

[Русский советский фольклор. Антология / Сост. и примеч. Л. В. Домановского, Н. В. Новикова, Г. Г. Шаповаловой. Под ред. Н. В. Новикова и Б. Н. Путилова. Л., 1967, № 121.]

3. Когда снаряд ударит в башню

Когда снаряд ударит в башню,
И вздрогнет корпус броневой,
Боеукладка разорвется,
И взрыв раздастся гробовой.

Машина пламенем пылает,
Кабину лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
Одним движением руки.

Нас извлекут из под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.

И полетят тут телеграммы
Родных и близких известить,
Что сын их больше не вернется
И не приедет погостить.

В углу заплачет мать-старушка,
Слезу рукой смахнет отец,
А дорогая не узнает
Какой танкисту был конец.

И будет карточка пылиться
За стопкой пожелтевших книг
В танкистской форме при погонах
И ей он больше не жених.

По полю танки грохотали
Танкисты шли в последний бой
А молодого лейтенанта
Несут с пробитой головой.

4. Танкистская

Использована в кинофильме "На войне, как на войне"
Режиссер-постановщик: Виктор Трегубович

По полю шли в атаку танки.
Они рвались в последний бой.
А молодого лейтенанта
Несут с пробитой головой.

Машина пламенем объята,
Вот-вот рванет боекомплект.
А жить так хочется ребята.
А силы выбраться уж нет.

В броню ударила болванка.
Погиб гвардейский экипаж.
Четыре трупа возле танка
Украсят траурный пейзаж.

И полетят тут телеграммы
Родных и близких известить,
Что сын их больше не вернется.
И не приедет погостить.

И мать-старуха зарыдает,
Слезу смахнет старик-отец.
И молодая не узнает,
Каков танкиста был конец.

И будет карточка пылиться
На фоне пожелтевших книг.
В военной форме, при пилотке,
Но ей он больше не жених.

Нас вынут из обломков люди,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.

5. Моторы пламенем объяты

Моторы пламенем объяты,
И башню лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
Прямым пожатием руки.

Не жди пощады, враг не дремлет,
Огонь пощады не дает,
И взрывом сорванную башню
На сотню метров отнесет.

И пела, лязгая, машина,
Осколки сыпались на грудь.
Прощай, родная, успокойся,
И про меня навек забудь.

Прощай Маруся дорогая,
Прощай КВ, братишка наш.
Четыре трупа возле танка,
Дополнят траурный пейзаж.

Нас извлекут из–под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.

И полетят тут телеграммы,
Родных и близких известить,
Что сын Ваш больше не вернется
И не приедет погостить.

Навзрыд заплачет мать–старушка,
Рукой слезу смахнет отец,
И дорогая не узнает
Каков танкиста был конец.

И будет карточка пылится,
На полке позабытых книг.
В танкистской форме, при погонах,
И ей он больше не жених.

Моторы пламенем объяты,
И башню лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
Прямым пожатием руки.

ЕЩЕ ВАРИАНТЫ:

Машина пламенем пылает,
И башню лижут языки.
Судьбы я вызов принимаю
Скупым пожатием руки.

По танку вдарила болванка,
Прощай, родимый экипаж.
Четыре трупа возле танка
Дополнят утренний пейзаж.

Нас извлекут из-под обломков,
Поднимут на руки каркас,
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.

И похоронка понесётся
Родных и близких известить,
Что сын их больше не вернётся
И не приедет погостить.

От горя мама зарыдает,
Рукой слезу смахнёт отец,
И дорогая не узнает,
Каков танкиста был конец.

Никто не скажет про атаку,
Про мины режущий аккорд,
Про расколовшиеся траки
И выстрел «Тигра» прямо в борт.

Машина пламенем объята:
Внутри рванул боекомплект.
Сгорели заживо ребята
В свои неполных двадцать лет.

Прощай Маруся дорогая,
И ты КВ товарищ мой,
Тебя я больше не увижу
Лежу с пробитой головой.

Письмо осталось без ответа.
И он отныне не живой.
Лежит её любимый где-то
В земле с пробитой головой.

И будет карточка пылиться
На полке пожелтевших книг:
В военной форме при петлицах,
Но ей он больше не жених.

ВАРИАНТЫ КУПЛЕТОВ:

Машина пламенем объята
Вот-вот рванёт боекомплект
А жить так хочется, ребята,
В неполных девятнадцать лет.

***
Машина пламенем объята
Сейчас рванет боекомплект
А жить так хочется, ребята
А вылезать приказа нет.

(чаще поют "уж мочи нет", но ветераны утверждают, что было именно "приказа" - это про особистов)

***
Не жди пощады, враг не дремлет,
Огонь пощады не дает,
И взрывом сорванную башню
На сотню метров отнесет.

И пела, лязгая, машина,
Осколки сыпались на грудь.
Прощай, родная, успокойся,
И про меня навек забудь.

Прощай Маруся дорогая,
Прощай КВ, братишка наш.
Четыре трупа возле танка,
Дополнят траурный пейзаж.

 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 22:09 | Сообщение # 11
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
ПО ПОЛЮ ТАНКИ ГРОХОТАЛИ
(матросская версия, вероятно, возникшая на основе танкистской)

По полю танки грохотали,
Братишки шли в последний бой,
А молодого краснофлотца
Несли с разбитой головой.

Прощай, Одесса, мать родная,
Прощай, корабль мой боевой!
К тебе я больше не вернуся –
Лежу с разбитой головой.

Я так любил тебя, Одесса,
Тебя я грудью защищал,
И за тебя, любимый город,
Жизнь молодую я отдал.

Недолго будешь ты томиться
В руках заклятого врага,
Ведь черноморские матросы
Не зря прославили себя.

Чего ж вы, девушки, боитесь
Шинели черного сукна,
Под нею с жизней расстается
Душа героя-моряка.

Две последние строки повторяются

Запись 1947 года от группы молодежи в станице Михайловской Хоперского района Волгоградской области. Исполняется на напев шахтерской песни «Коногон». Песня имела широкое распространение.

[Незабываемые годы. Русский фольклор Великой Отечественной войны в записях К. Г. Свитовой. М., «Советский композитор», 1984.]

В основе лежит шахтерская песня «Коногон». Бои за Одессу против наступающей 4-й румынской армии шли с 5 августа по 16 октября 1941 года. 1-16 октября гарнизон был эвакуирован морем в Севастополь. Город освобожден от фашистов 10 апреля 1944 года.

Прикрепления: 2659296.jpg (74.6 Kb)
 
Юрий_ЕрмолаевДата: Воскресенье, 03.05.2009, 22:11 | Сообщение # 12
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Но самое, на мой взгляд, интересное - в плане истории песни - вот что.

Не исключено, что первоначальный вариант был все же не "мирный", шахтерский, а военный, но из еще более ранней истории - XIX века. Сохранился текст старинной казачьей песни времен завоевания Средней Азии "В степи широкой под Иканом". Она вполне ложится на известную нам мелодию, хотя имеет еще припев, по-видимому, певшийся на какой-то иной мотив, не дошедший до нас:

В степи широкой под Иканом,
Нас окружал кокандец злой,
И трое суток с басурманом
У нас кипел кровавый бой.

Припев:
Идем, идем, друзья, на бой.
Мы смерть врагу несем с собой.

Мы шли, полки у нас редели,
Геройски умирал казак.
О плене думать мы не смели,
И, как траву, косил нас враг.

Мы отступали, он за нами
Толпами тысячными шел,
И поле устилал телами,
И кровь струилася ручьем.

И снявши голову с героя,
Злодей к седлу ее вязал,
Чтоб похвалиться после боя,
Как он с лежачим воевал.

Но вот вдали уже блеснули
Родные русские штыки;
Мы все свободнее вздохнули,
Перекрестились казаки.

 
НаталиДата: Понедельник, 04.05.2009, 14:51 | Сообщение # 13
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 106
Статус: Offline
ВОТ ЭТО ДА!..Спасибо, Юрий Леонидович(правильно я Вас по отчеству называю?)! Действительно, песня-рекордсмен по вариантам!

...возрадуется сердце ваше..
 
НинаДата: Понедельник, 04.05.2009, 22:16 | Сообщение # 14
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 60
Статус: Offline
Юрий, это уже целое научное исследование. Очень интересно. Никогда не думала, что у этой песни столько вариантов, да к тому же еще и на разных языках. На первый взгляд вроде и незатейливая, а как задела (как сейчас модно выражаться - зацепила), что родилось столько вариантов. Я знала, кажется, только два ( 1 - про танки, 2-й - про коногона) с небольшими вариациями. Спасибо, Юрий! Спасибо, Натали!
 
Юрий_ЕрмолаевДата: Вторник, 05.05.2009, 13:11 | Сообщение # 15
Учредитель клуба
Группа: Администраторы
Сообщений: 721
Статус: Offline
Quote (Натали)
правильно я Вас по отчеству называю?

Правильно. Но вполне можно и без отчества.

Quote (Нина)
Никогда не думала, что у этой песни столько вариантов

Их на самом деле гораздо больше, это я привел в основном такие, которые существенно различаются между собой. Где-то еще встречались варианты про моряков (без упоминания про танки вообще), про разведчиков, штурмовиков и проч. Да и у самой песни про коногона было масса вариантов, я не стал переносить их сюда, Натали давала ссылку. Незатейливость большинства текстов и разнообразие тем, которым они посвящались наводит на мысль, что все же главным притягательным элементом в этой песне является мелодия. Она красива - при всей своей простоте, хорошо запоминается, на нее легче самостоятельно составить слова, чем помнить чьи-то чужие готовые куплеты. Может, поэтому и производила столько вариантов, а поскольку они были "своими" множеству людей - и песня сделалась чрезвычайно популярной. Плюс использование в кино...

В общем, спасибо Натали за то, что подняла эту тему. Я сам собирался когда-нибудь к ней вернуться, а тут такой хороший повод. Да и День Победы приближается! Давайте собирать сведения и о других любимых народом военных песнях.

 
Форум клуба » ВСЕ О ТВОРЧЕСТВЕ ОЛЕГА ПОГУДИНА » История песни » Военная песня "Моторы пламенем объяты"
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:
Сегодня здесь были:  | Елена_Фёдорова | Стелла | Вера_Александровна | ириния
Самые активные:  | Елена_Фёдорова | Наталья_К | Маргарита | Вера_Александровна | Ада | Инна_И | НинаПодгорнова | Нина_Данова | Наталья_С | Татьяна_Соловьёва
Новые участники:  | Evgeniakana | Наталья_Гончарова | Мариша | Маятская_Светлана | Romma | Василий_Рузаков | Елена_З | Мария_Егоровa | Владимир_ | Анастасия_П
 
Мини-чат
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные участники
 
Copyright © Юрий Ермолаев. Арт-студия журнала «Русская элегия». 2008, 2024Используются технологии uCoz