В Москве впервые вручат Новую Пушкинскую премию
| |
Оноприенко_Наталья | Дата: Суббота, 22.05.2010, 12:22 | Сообщение # 1 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 228
Статус: Offline
| В Москве впервые вручат Новую Пушкинскую премию 26 мая 2010 года в 19.00 в Москве в Государственном музее А.С. Пушкина состоится вручение Новой Пушкинской премии. В этом году Совет Новой Пушкинской премии присудил две премии в номинации "За совокупный творческий вклад в отечественную культуру". Лауреатами стали филологи Ирина Роднянская (Москва) и Валентин Курбатов (Псков). Денежный размер поощрения составляет 300 тыс. руб. Гости Новой Пушкинской премии 2010 года станут свидетелями уникального события, которое заочно признано специалистами открытием в истории русской литературы, сообщает пресс-служба. Новая Пушкинская премия представляет и впервые публикует неизвестные ранее переводы Марины Цветаевой на французский язык знаменитых стихотворений Михаила Лермонтова "Казачья колыбельная" и "Выхожу один я на дорогу". Положенные на музыку, они впервые прозвучат 26 мая в исполнении заслуженного артиста России Олега Погудина. http://www.oreanda.ru/ru/news/20100521/culture/article475340/
|
|
| |
marianne | Дата: Суббота, 22.05.2010, 17:48 | Сообщение # 2 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 654
Статус: Offline
| Thank you,Оноприенко_Наталья for deliverying the good news! As I read this article by the page tool-translated English, it seems that Marina Tsvetaeva translated the two poems of Mikhail Lermontov's in French and on the day of New Pushkin Prize, people will hear Oleg's singing them in French, does it so? Oleg's singing of the two poems in French?
|
|
| |
Нина_Александровна | Дата: Понедельник, 24.05.2010, 11:54 | Сообщение # 3 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 64
Статус: Offline
| На сайте "Новая Пушкинская Премия" есть музыкальный раздел. Остается ждать, когда там появится запись за 2010 год. http://www.pushkin-premia.ru/index.php?id=7
«Самое главное – то, что не увидишь глазами…». (Антуан де Сент-Экзюпери).
|
|
| |
Елена_Фёдорова | Дата: Вторник, 25.05.2010, 00:47 | Сообщение # 4 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 5720
Статус: Offline
| Торжественная церемония вручения Новой Пушкинской премии 26 мая в Усадебном дворе Государственного музея А.С. Пушкина (Пречистенка, 12//2) пройдет торжественная церемония вручения Новой Пушкинской премии лауреатам 2010 года. По сложившейся традиции церемония вручения премии проходит именно 26 мая, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина по старому стилю. В этом году Совет Новой Пушкинской премии присудил две больших премии в номинации «За совокупный творческий вклад в отечественную культуру». Лауреатами стали филологи Ирина Роднянская (Москва) и Валентин Курбатов (Псков). Денежный размер поощрения составляет 300 000 рублей. Из истории премии Новая Пушкинская премия учреждена в 2005 году Фондом Александра Жукова совместно с Государственным музеем А.С. Пушкина, Государственным музеем-заповедником «Михайловское». Для определения лауреата Новой Пушкинской премии жюри и конкурс не предусмотрены. Председатель Совета премии – известный писатель Андрей Битов. Впервые в истории творческих поощрений в России Новая Пушкинская премия предусматривает гранты на двухнедельное проживание в заповеднике «Михайловское». Первым лауреатом Новой Пушкинской премии стал исследователь русской и западноевропейской литературы Сергей Бочаров. В 2006 году лауреатами были названы поэт Юрий Кублановский и прозаик Алексей Лукьянов. Прозаики Вячеслав Пьецух и Дмитрий Новиков отмечены в 2007 году. В 2008 году премию получили поэт Глеб Горбовский и литературный критик Валерия Пустовая. В 2009 – прозаики Валерий Попов и Олег Сивун. Официальный сайт Новой Пушкинской премии – www.pushkin-premia.ru 26 мая 2010 года гости Новой Пушкинской премии станут свидетелями уникального события, которое заочно признано специалистами открытием в истории русской литературы. Новая Пушкинская премия представит общественности первую публикацию неизвестных ранее переводов Марины Цветаевой на французский язык знаменитых стихотворений Михаила Лермонтова«Казачья колыбельная» и «Выхожу один я на дорогу». Положенные на музыку, они впервые прозвучат 26 мая, на церемонии вручения Новой Пушкинской премии в исполнении заслуженного артиста России Олега Погудина. В традициях Новой Пушкинской премии представлять оригинальную музыкальную программу. В первой ее части гости услышат салонную музыку начала ХХ века – очаровательны легкие мотивы Алексея Титова и Александра Алябьева (эти авторы числились композиторами-любителями, но именно из этого, так называемого «дилетантства» вышло и русское исполнительское искусство, и сам жанр легкой русской музыки – прежде всего, танцевальной и салонной исполнительской, ныне именуемой романсом), а также произведения замечательных, но, к сожалению, забытых композиторов пушкинской эпохи Евстигнея Фомина и барона Людвига Вильгельма Теппер де Фергюсона. Музыкальная программа Новой Пушкинской премии: I отделение: Александр Алябьев. Увертюра к балету «Волшебный барабан, или следствие волшебной флейты». Людвиг Вильгельм Теппер фон Фергюсон. Рондо. Дмитрий Бортнянский. Аллегро. Алексей Титов. Французская кадриль. Евстигней Фомин. Пляска фурий из мелодрамы «Орфей». Исполнители – Государственный ансамбль старинной музыки «Орфарион». Художественный руководитель - Олег Худяков. II отделение: Александр Пушкин и Михаил Лермонтов в переводе Марины Цветаевой. Романс «Выхожу один я на дорогу» Музыка – Е. Шашиной. Слова – М. Лермонтова в переводе на франц. язык М. Цветаевой. «Казачья колыбельная» Музыка народная. Слова – М.Лермонтова, в переводе на франц. язык М. Цветаевой. Романс «Приметы» («Я ехал к вам…») Музыка – И. Шварца. Слова – А. Пушкина, в переводе на франц. язык М. Цветаевой. Исполнители – заслуженный артист России Олег Погудин (вокал) и Михаил Радюкевич (гитара). http://www.pushkinmuseum.ru/pushkinpremia10.htm
|
|
| |
Анна | Дата: Четверг, 27.05.2010, 00:20 | Сообщение # 5 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 34
Статус: Offline
| http://www.vesti.ru/doc.html?id=363047 Есть небольшой видеофрагмент.
|
|
| |
Елена_П | Дата: Четверг, 27.05.2010, 01:00 | Сообщение # 6 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 636
Статус: Offline
| Всем большое спасибо за информацию о мероприятии. Приятный был вечер. Олег Евгеньевич очень гармонично вписался в формат церемонии и очень тепло был встречен собравшимися, исполнив, как и было заявлено, 3 романса. Интересно было услышать такие знакомые произведения на французском языке. Наверное в какой-нибудь из программ они еще прозвучат.
|
|
| |
Натали | Дата: Четверг, 27.05.2010, 21:26 | Сообщение # 7 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 106
Статус: Offline
| Спасибо, очень интересно! Жаль, что в репортаже Вестей прозвучал кусок Богемы из Кремлёвского, а не эти самые романсы...
...возрадуется сердце ваше..
|
|
| |
Елена_Фёдорова | Дата: Четверг, 27.05.2010, 21:36 | Сообщение # 8 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 5720
Статус: Offline
| Наташа, это не репортаж «Вестей», а анонс предстоящего вечером этого дня события, так что «эти самые романсы» прозвучать ещё не могли. Вот отрывки из показанного и написанного: В Москве вручат Новые Пушкинские премии 26 мая 2010 г. 08:37 В среду, 26 мая, состоится торжественная церемония вручения Новой Пушкинской премии. …… Хотя декламируемые стихи и звучат по-французски, поэзия – самая что ни на есть русская. Написал Лермонтов, перевела Цветаева. В течение 60 с лишним лет об этих переводах знал только узкий круг исследователей, как в России, так и во Франции. Они не просто никогда не печатались, даже публично не исполнялись. Это впервые произойдёт на церемонии вручения Новой Пушкинской премии. Сюрприз для гостей – цветаевские переводы Лермонтова положили на музыку. Получились романсы, их споёт Олег Погудин. Архивист Валерий Босенко рассказал: «Цветаева и переводила с прицелом на музыкальную основу. Дело в том, что и «Казачья колыбельная», и «Выхожу один я на дорогу» – мелодии уже существовали в эпоху Цветаевой, при её жизни. И она, ценившая музыкальную основу стихов, укладывала свой французский перевод в музыкальное звучание».
|
|
| |
marianne | Дата: Пятница, 28.05.2010, 19:06 | Сообщение # 9 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 654
Статус: Offline
| Dear friends,many thanks for your information and reporting! Perfect! Golden poems, spirits of Russia ,are recorded and preserved by Oleg Pogudin's golden voice (voice of soul). That is nothing else but fine.
Сообщение отредактировал marianne - Суббота, 29.05.2010, 04:50 |
|
| |
Вера_Александровна | Дата: Пятница, 28.05.2010, 22:04 | Сообщение # 10 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 1630
Статус: Offline
| Вход на церемонию вручения Новой Пушкинской Премии – по приглашениям, у меня его не было, но «смелым Бог владеет» - и я пошла. Как хорошо – хорошо было идти в Музей А.С. Пушкина , в надежде… Со мной шли мои воспоминания о записях Олега в Ром-Ром, особенно о тех незабываемых, чудесных 6 вечерах 7,8,21,22 ноября 2005года и 30 и 31 января 2006г., когда он был ведущим этой некогда замечательной программы. И сколько эти вечера в себя вместили, и как все свежо в не тускнеющей яркости воспоминаний… Конечно, я попала. Сколько знакомых лиц – живые участники моих любимых программ – «Апокриф» Виктора Ерофеева и «Тем временем» Александра Архангельского. Мои впечатления о церемонии вручения премии я оставлю при себе. Всегда радостно видеть Олега в новых обстоятельствах. Олег, занявшись «музыкальным литературоведением», впервые представил романсы – переводы Марины Цветаевой стихотворений М, Лермонтова «Выхожу один я на дорогу…» и «Казачья колыбельная», А, Пушкина - «Приметы», сказав о том, как не просто, но заманчиво интересно, было гармонично вплести французский текст в известную мелодию, написанную на русские стихи. Певец, конечно, с этой задачей блестяще справился, подчеркнув классическую музыкальность французского языка своей фантастически изумительной дикцией, когда уловим, четок, каждый малейший звук. Красиво, красиво – послышалась даже большая выразительность голосовых оттенков и переходов, когда не отвлекаешься на гениальные тексты – эмоций не хватает объять необъятное. Водопад счастья. Я увидела, как при первом звуке голоса Олега прекрасный литературовед Мариэтта Чудакова спешно перебралась на несколько рядов ближе, вся обратившись в слух и подавшись навстречу голосу, вперед. Вокруг меня слушатели, вначале оцепенев, замерев, спешно хватали желтые программки – кто это, кто? Особенно удивительно, что так много еще людей ( подвизающихся в области культуры – тем более удивительно!) никогда не слышали Олега Погудина! Ужас, как их жаль, ужас. Доверенная уникальному мастеру, премьера Цветаевских переводов прошла блистательно. ОЛЕГ, Merci infiniment! C'était ravissant!!!
Ничего нет реальней мечты.
Сообщение отредактировал Вера_Александровна - Пятница, 28.05.2010, 22:07 |
|
| |
Ольга_Васильевна | Дата: Суббота, 29.05.2010, 19:49 | Сообщение # 11 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 840
Статус: Offline
| Вечер 26 мая 2010 года стал праздником не только для лауреатов Пушкинской премии 2010 года филологов Ирины Роднянской и Валентина Курбатова, но и всех собравшихся в зале. Перед церемонией награждения послушали музыку в исполнении Государственного ансамбля старинной музыки «Орфарион» Ирину Бенционовну Роднянскую представляла философ Рената Александровна Гальцева (и еще два человека, но, к сожалению, поздно начала записывать, а их имен не запомнила), а Валентина Яковлевича Курбатова Владимир Ильич Толстой – директор музея-заповедника «Ясная Поляна». Как и положено, о лауреатах сказано много теплых слов, в том числе о том, что в пределах этого зала восторжествовала справедливость и награды получены самыми достойными. Одной из наград стала, по выражению Георгия Николаевича Василевича –директора Пушкинского заповедника по отношению к Ирине Роднянской: «Сертификат на путешествие из Москвы в «Михайловское» протяженностью в две недели в надежде, что там родятся те строки, которые ещё не написаны», а Валентину Курбатову: двухнедельная «ссылка в Михайловское». Лауреаты поблагодарили за награды. Украшением вечера для меня, а судя по реакции, что и для всех, стало исполнение песен Олегом Евгеньевичем Погудиным, которого хорошо представил писатель Андрей Георгиевич Битов: «Я заболтался и забыл одно действительно серьезное открытие и хорошо, что мы к этому подошли. Мы постепенно развивались и в музыкальной части, которую восприняли, как культурную традицию немцев. У них всегда, вот, музыка должна присутствовать во всем… (несколько слов не поняла). Это традиция, которую тут блюдут, стараются, чтобы музыка звучала из Пушкинского времени. Отыскивают не очень затертые музыкальные темы. Так что начало развиваться своего рода музыкальное литературоведение или литературное музыковедение. Не знаю даже, как это определить потому, что сейчас вы познакомитесь с реальным открытием, которому мы обязаны, значит… (читает буклет) собирателю архивисту Валерию Босенко, который предоставил эти материалы. Они, действительно, публикуются сегодня. Итак, переводы Марины Цветаевой на французский язык Лермонтова. Вот. И спасибо Олегу Погудину, который совершенно от чистого сердца, а не от своей популярности только Пушкину будет это петь.» (аплодисменты) Евгений Анатольевич Богатырев – директор Пушкинского музея, представляет Олега Погудина и Михаила Радюкевича. «Выхожу один я на дорогу» Монолог Олега: «Спасибо(на аплодисменты). Сегодняшний случай для меня из ряда вон выходящий потому, что я, к сожалению, там – за стеной не очень четко слышал, что здесь говорилось – достаточно мощное эхо в зале. Вот, но о своего рода музыкальном литературоведении я, все таки, услышал краем уха и считаю, что это совершенно точное определение во многом того, что вот сейчас - в данный момент происходит. Я не хочу долго говорить о том, о чем прекрасно написано в…, как это назвать… бюллетене, вот, в прелюдии такой, в описании того, что (имеет в виду разложенные на стульях перед церемонией материалы -«Музыкальную программу» и переводы стихов М.Ю.Лермонтова Мариной Цветаевой) сделано Мариной Цветаевой. Хочу сказать только одно и для меня это важно, что это была своего рода прекрасная, чудесная, замечательная особая работа. Совместить мелодии, написанные на русский текст, с французским переводом, который вовсе не является подстрочником, это достаточно сложная работа в каком-то смысле нам удалась, в каком-то смысле – не очень, но, во всяком случае, в моем личном багаже, в нашем(Олег не забывает упомянуть о музыкантах, с которыми работает, сегодня – о Михаиле) творческом багаже это очень серьезное приобретение, как бы это сейчас ни звучало. Надеюсь, что звучит, все-таки, хотя бы отчасти адекватно великим творцам и текстов, и очень достойным, серьезным творцам мелодий. Следующая песня «Казачья колыбельная песня». Я сразу хочу оговориться, что текст не будет воспроизведен полностью, поскольку в варианте русской народной песни на мотив Шашиной, которую мы исполняем, куплетов значительно меньше, чем у Лермонтова – примерно в два раза. Прошу извинить. Все-таки, растянуть на весь Лермонтовский текст во французском переводе эту мелодию оказалось невозможным. Мы исполняем это так же, как делаем на русском языке, но сейчас – в Цветаевском переводе на французский. «Казачья колыбельная» Монолог Олега: «Спасибо(на аплодисменты, «браво» и цветы). Единственный Пушкинский текст в сегодняшней программе – текст гораздо более счастливый, чем два только что прозвучавших, и с ним работать было, может быть, чуть-чуть легче, несмотря на то, что с Пушкиным всегда работать труднее. Но может быть в силу того, что и сам Александр Сергеевич блестяще владел французским языком, писал на нём, может быть ещё в силу каких-то причин, может просто в силу некоторой более радостной, игривой атмосферы этого стихотворения оно, но это мне кажется так, с французским языком как-то больше сроднилось. Равно, как и музыка Исаака Шварца, которая написана все-таки в конце 20 столетия, а не в начале, ну, или в середине 19 века. Она может быть как-то тоже роднее и легче схватывается, связывается с другими языками, но, опять-таки, судить... судить вам то, что получилось.» «Приметы» Евгений Богатырев подарил Олегу книгу, преподнесли букет цветов. Зрители очень хорошо приняли это музыкально-литературное открытие. После исполнения «Казачьей колыбельной» наряду с аплодисментами звучало и «браво»! Надеюсь, что кто-то сегодня открыл для себя не только представленные переводы стихов М.Ю.Лермонтова и А.С.Пушкина Мариной Цветаевой, а и талант Олега Погудина!
...Не считать надо дни, а взвешивать. (Плиний Старший Гай)
Сообщение отредактировал Ольга_Васильевна - Суббота, 29.05.2010, 20:05 |
|
| |
Диана | Дата: Суббота, 29.05.2010, 22:42 | Сообщение # 12 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 325
Статус: Offline
| Спасибо Вам большое, Ольга Васильевна, за эти иллюстрированные рассказы, и за московский, и за киевский! (Только что прочитала их оба, один за другим, не буду уж делить благодарности пополам, а соединю их воедино) Очень интересно и увлекательно их читать, приятно видеть счастливо и озорно улыбающиеся знакомые лица, смотреть на прежде не виданные красивые места, которые тут же, по ходу просмотра, очень захотелось увидеть вживую и своими глазами:) Спасибо!
|
|
| |
Елена_Фёдорова | Дата: Вторник, 01.06.2010, 13:46 | Сообщение # 13 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 5720
Статус: Offline
| Замечательный подарок присутствующим преподнес известный певец Олег Погудин. Он исполнил несколько романсов на стихи Михаила Лермонтова в переводе на французский язык Мариной Цветаевой... http://ibm-mbi.livejournal.com/18555.html № 96 (25364) от 28.05.2010 Новая Пушкинская премия обрела новых лауреатов Её лауреатами в этом году стали филологи Ирина Роднянская (Москва) и Валентин Курбатов (Псков). В САМЫЙ ХОЛОДНЫЙ и дождливый из майских дней в Государственном музее А. С. Пушкина было многолюдно. В усадебном дворе под застекленной крышей собрался столичный бомонд на торжественную церемонию вручения новой Пушкинской премии-2010. Писатели, издатели, бизнесмены, журналисты, телеведущие с нетерпением ожидали председателя совета премии, известного прозаика и эссеиста Андрея Битова. В толчее промелькнул литератор и журналист Александр Кабаков, чей роман «Невозвращенец» в свое время наделал много шума. Вальяжный телеведущий Дмитрий Киселев, подпирая стену плечом, беседовал с окружившими его дамами, вероятно, пытавшимися узнать у него, в чем состоит национальный интерес. Пробежал, на ходу подкручивая гусарские усики, фотохудожник и журналист Юрий Рост. Известный писатель Алексей Варламов неторопливо прохаживался по залу, сосредоточенно думая о судьбах русской литературы. Наконец появился Андрей Битов. Медленно, какой-то измученной походкой он прошел к президиуму. Оказалось, что его задержали на другой презентации, проходившей, впрочем, неподалеку, в храме Христа Спасителя. – Есть такое отвратительное слово «формат», – сказал Битов, медленно подбирая слова. – Не знаю, что оно означает, кроме рамки. Я только что сбежал с церемонии, где формат меня доконал. У нас формат премии живой. У нас за честные денежки Фонда Жукова вручается честная премия. И вот еще одно мое убеждение: только утопия является рабочим состоянием жизни. Я не имею в виду коммунизм или еще какие-то идеи, а именно утопия, то, что считается второстепенным у хамеющего общества, то, что не нужно, не актуально, не первостепенно – оно и есть первостепенно, актуально и нужно. И именно поэтому сохраняется все то, благодаря чему мы до сих пор живы. Я говорю о филологии, которая всегда считалась чемто заштатным, менее важным, чем атомная физика и колбасный завод. Но если бы не филология, о литературе ничего бы не было известно, она бы пропала. Поэтому у нас в этом году два достойных лауреата, принимающих заслуженную награду. Настал черед чествовать лауреатов. На авансцену вышли два выдающихся филолога – Ирина Роднянская (Москва) и Валентин Курбатов (Псков). Им были вручены гранты в размере 300 000 рублей, ценные подарки и приглашение на двухнедельный тур в Михайловское. В честь лауреатов Пушкинской премии известный певец Олег Погудин исполнил романсы на слова Пушкина и Лермонтова на французском языке – как оказалось, это были неизвестные ранее переводы Марины Цветаевой. Ну, а завершилась церемония пиром чревоугодия, на котором духовность в очередной раз уступила плоти. С трудом перекрывая нестройный шум голосов, звон бокалов и музыкальные пассажи, я спросил у Андрея Битова, каков, на его взгляд, главный завет Пушкина? – Прочтите хотя бы одно стихотворение Пушкина от начала до конца, и вы поймете. Недаром его основная молитва – «и праздности не дай душе моей». У него нет праздных слов. – А кто, на ваш взгляд, самый лучший пушкиновед? – Один из лучших критиков Пушкина, с моей точки зрения, Никита Сергеевич Хрущев, которому, пока его не скинули, было некогда читать. К тому же он очень боялся своей жены Нины Петровны и даже тайком от нее читал Солженицына, которого сам же и разрешил. Заодно он прочитал Пушкина. И сказал гениальную фразу: «Не наш поэт, какой-то холодный, аристократичный». А мы говорим: Пушкин – наш поэт. Я и сам уже преклонный господин, 37–73 – симметричная цифра, я и сам ухожу. И уходя, могу сказать: прочтите Пушкина, господа, – вот это мой завет, – добавил писатель. …Банкет подходил к концу, и многие потянулись к выходу – выполнять заветы кто Пушкина, а кто и Битова. http://www.vmdaily.ru/article.php?aid=96986 Ещё по теме: http://www.tvkultura.ru/news.html?id=452608&cid=178 http://www.tvc.ru/AllNews....05.2010 (Ссылки присланы из Екатеринбурга)
|
|
| |
Нина_Александровна | Дата: Среда, 30.06.2010, 14:45 | Сообщение # 14 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 64
Статус: Offline
| На сайте появились фотографии за 2010 год и первая часть в музыкальном разделе. http://www.pushkin-premia.ru/index.php?id=258 Надеюсь, скоро будет и вторая часть музыкальной программы.
«Самое главное – то, что не увидишь глазами…». (Антуан де Сент-Экзюпери).
|
|
| |
|