ВНИМАНИЕ! Домен elegos.ru закрыт. Наш сайт перенаправлен на адрес
https://oleg-pogudin.elegos.su (изменение в адресе .RU на .SU). Потребуется заново авторизоваться. При проблемах пишите на e-mail администрации infolab@list.ru
Новые сообщения · Оглавление форума · Участники · Правила форума · Поиск ·
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Юрий_Ермолаев, Елена_Фёдорова, Татьяна_Соловьёва  
"Молитва Франсуа Вийона", Б. Окуджава
Наталья_КДата: Вторник, 24.04.2012, 00:08 | Сообщение # 1
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 2256
Статус: Offline
С сайта

http://yury-reshetnikov.elegos.ru/forum/8-505-1

Разыскания Нади Черницкой:

Я перестала её называть "Молитва Франсуа Вийона", а стала называть просто "Молитва", потому что попалась информация в Интернете:
На нью-йоркском концерте 1979 года Окуджава сказал: «В заключение я спою вам песню, которая была когда-то названа очень витиевато – „Молитва Франсуа Вийона“ (грянули аплодисменты. – Д. Б.), – но к Вийону она никакого отношения не имеет. Пятнадцать лет назад надо было ее так назвать».

Вот в этой книге http://lib.rus.ec/b/147790/read#t25
есть глава, посвящённая этому стихотворению Б.Окуджавы. Чтобы быстрее найти эту главу, нужно бегунок сместить до самого конца. Попадаем на содержание книги. Там находим часть третью и кликаем по второй главе "Молитва". Как считает автор книги (Д.Быков), Б.Окуджава думал о Франсуа Вийоне, когда писал это стихотворение (на концерте 18 апреля 1968 года в МВТУ он называет Вийона в числе любимых поэтов, после Пастернака и Александра Сергеевича). По мнению автора книги, "Молитва" Б.Окуджавы отсылает сразу к трем сочинениям прославленного школяра: «Баллада поэтического состязания в Блуа», «Баллада истин наизнанку» и «Баллада примет».

Вот здесь http://lib.ru/POEZIQ/VIJON/ballady.txt прочитала все три, но прямого сходства не нашла.

Я тоже где-то читала, что Вийон появился по чисто цензурным соображениям. Поискала тоже в сети.

Вот здесь (http://www.liveinternet.ru/users/rosavetrov/post185340430/) прослеживается связь через переводы и мемуары Эренбурга:

Франсуа Вийон выдающийся французский поэт позднего Средневековья, живший в 15- м веке.
"...у французов Вийон воспевал в площадных куплетах кабаки и виселицу и почитается первым народным певцом", - писал о нем Пушкин. "Первый народный певец", а по-современному бард Франсуа Вийон?... возможно, ведь многие современники увековечили образ героя Вийона в многочисленных романах именно таким "бардом" из университетского студенчества.
А писатель, литературовед, критик, Евгений Никифоров, в своих произведениях назвал Вийона "Высоцкий Французского Среднивековья"...
Для русского читателя Вийона переводили В.Брюсов, Н.Гумилёв,Ф.Мендельсон, И.Эренбург, Ю.Кожевников, В.Рождественский, В. Перелешин, С. Петров, Л. Гинзбург и другие - Вийон переведен на 15 языков. Илья Эренбург ещё в 1916 году выпустил небольшой сборник своих переводов и биографический очерк о поэте. О нём же в 1928 написал статью О.Мандельштам. Но по-настоящему "открытие" поэта для русского читателя произошло только в "оттепельные годы". Сначала в 1957 году переводы И.Эренбурга напечатал журнал "Иностранная литература" (№1), потом И.Эренбург напомнил о его творчестве в своих «Французских тетрадях» (1959). Он же снова вспомнил о Вийоне в своих знаменитых мемуарах "Люди, годы, жизнь", печатавшихся в "Новом мире" в начале 60-х гг. Пожалуй, именно этот факт и следует считать истинным вторым рождением Ф.Вийона в России.
С того времени прошло много лет, но и сейчас, спустя полвека, его стихи вызывают потрясение бесхитростными исповедальными строками из "Баллады поэтического состязания в Блуа", которые цитировал Эренбург в своих мемуарах:

От жажды умираю над ручьём.
Смеюсь сквозь слёзы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошёл, везде мой дом,
Чужбина мне – страна моя родная.
Я знаю всё, я ничего не знаю.

Наверное, совершенно неслучайно, что именно после публикации в "Новом мире" очередных глав мемуаров Эренбурга появится и сразу же станет знаменитой песенка Б.Окуджавы "Молитва Франсуа Вийона" (1963)!
Самое любопытное, что бард Булат Окуджава приписал Вийону стихи, которые тот никогда не писал. Он сделал это из цензурных соображений: с Вийона — какой спрос?

http://www.liveinternet.ru/users/rosavetrov/post185340430/

На сайте "100 песен" немного о происхождении названия, наверное, самое достоверное:

Из страницы
http://www.ogoniok.com/archive/1997/4513/30-44-48/
Б. Окуджава: "Никакого отношения к Франсуа Вийону эта песня не имеет. Я написал стихи о себе, о своей жизни. Но в редакции не захотели это так печатать, и я назвал их «Молитва Франсуа Вийона». Но это было давно, теперь уже так не делают."

* 21.12.2010 А.В. Сегодня в передаче по радио о песнях Б. Окуджавы, его вдова Ольга Владимировна Окуджава поделилась интересными подробностями из истории песни. Стих посвящён ей; сочинён и она с ним ознакомилась, когда лежала в роддоме. Стих не имел названия. Из-за того, что в нём упоминался Бог, в печать стих категорически не принимали. Тогда автор придумал название "Молитва Франсуа Вийона" и - стих пошёл! О.В.Окуджава: "Вийон сделал дело, Вийон может уходить!" Т.е., теперь можно удалить из названия Франсуа Вийона, оставив по праву - "Молитва" Б. Окуджавы. Мелодия была придумана позднее, уже на опубликованные слова.

http://www.100pesen.ru/index/molitva/0-49


"каждый выбирает для себя тот голос, который скажет вдруг «ему, и никому другому» что-то неотвратимо важное для его личного бытия". (Ким Смирнов)

Сообщение отредактировал Наталья_К - Вторник, 24.04.2012, 02:24
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Сегодня здесь были:  | Стелла
Самые активные:  | Елена_Фёдорова | Наталья_К | Маргарита | Вера_Александровна | Ада | Инна_И | Нина_Данова | НинаПодгорнова | Наталья_С | Татьяна_Соловьёва
Новые участники:  | scoreapyfreence | Evgeniakana | Наталья_Гончарова | Мариша | Маятская_Светлана | Romma | Василий_Рузаков | Елена_З | Мария_Егоровa | Владимир_
 
Мини-чат
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные участники
 
Copyright © Юрий Ермолаев. Арт-студия журнала «Русская элегия». 2008, 2024Используются технологии uCoz