"Я еду краковским предместьем..." Окуджавские мелодии Олега Погудина в Варшаве
Всё же, как ни говори, но приятно, когда прогнозы оказываются пророческими! Без малого пару лет назад, в разгар пушкинского юбилея, газета "Экран и сцена", представляя сольный концерт Олега Погудина, молодого исполнителя классического романса из Санкт-Петербурга, о котором (и не однажды) писала и "ЛГ", отважилась предсказать, что, мол, талант молодого певца вот-вот оценят, в том числе и братья-поляки, чья любовь к русскому вокалу, как известно, традиционно соседствует с нелюбовью к российской государственности.
И когда первое с очевидностью перебарывает второе - отрадно вдвойне! Ибо так оно и случилось на только что завершившихся гастролях певца в начале нынешнего марта.
Заслуга организации варшавских гастролей Олега Погудина полностью принадлежит Российско-польскому фонду "Культура и искусство вне границ" и Фильмотеке Народовой в Варшаве, которая в свою очередь предоставила зал своего архивного кинотеатра "Иллюзион" для окуджавской кинопрограммы из документальных и монтажных фильмов, посвящённых поэту. Те же короткометражки "вторглись" и на сценическую площадку элитарного Театра Малого на Маршаковской, предваряя в обоих случаях собственно концертную часть вечера.
Польские вечера назывались - "Песенки Булата Окуджавы". Те самые негромкие и неприхотливые песенки, которые поэт исполнял только что на экране, без которых уже непредставима наша недавняя история. И которые, бесспорно, вошли в состав нашей крови. Ибо, по точной формулировке московского историка-латиниста и культурулога, а по возрасту современника поэта Георгия Кнабе, Булат Окуджава был и остаётся сердечной мышцей поколения соотечественников. Стоит добавить, что не одного поколения и не только россиян.
Как и для России, Булат Окуджава для Польши - святыня неоспоримая. Сорокалетний поэт полюбил её ещё в 1964-м году, с самого первого своего зарубежного выезда. Увидев воочию, он оценил её не столько как "самый весёлый барак соцлагеря", но как воплощение внутренней свободы и достоинства национального духа, присущие и самому автору: "Мы связаны, поляки, давно одной судьбою в прощанье, и в прощенье, и в смехе, и в слезах..." Поляки же не могли не отдарить гостя ответной, столь же давней любовью.
И когда на варшавские подмостки сегодня выходит Олег Погудин, хрупкий юноша нынешней генерации, и исполняет под гитару песни Окуджавы, которые, как и в России, слушатели знают назубок в оригиналах, - это тут же воспринимается залом как некий пароль, как незримый код взаимного доверия и братства. Срежиссировать этот эффект невозможно - он либо возникает между исполнителем и слушателями, либо возникнуть заведомо не может. Олег Погудин высекал эту искру с первых же музыкальных тактов. Живое обаяние Серебряного голоса России, как привычно вслед за многочисленными поклонниками называет Погудина питерская и российская пресса, его неброская, сдержанная манера поведения на сцене, а главное - "качество голоса", неповторимая тембральная окраска его лирического тенора и лирико-драматического баритона с первого же знакомства совершенно покорили варшавскую публику.
Было очевидно, что слушатели воспринимали нынешнего молодого певца почти так же, как внимали самому автору любимых песенок в 60-е ли, в 80-е ли годы.
Всё это почувствовала варшавская публика на концертах Олега Погудина и его блистательного аккомпаниатора Михаила Радюкевича, с которым певец сотрудничает вот уже десять лет. Почувствовала и поняла без всяких объяснений и предуведомлений. Во всяком случае, слово Олега Погудина о Булате Окуджаве, сказанное им перед публикой, представителю Российско-польского фонда "Культура и искусство вне границ" Евгении Домбковской переводить не пришлось - слушатели поняли сказанное исполнителем и без перевода. Что в свою очередь ещё более подняло градус взаимопонимания.
По окончании же гастролей уже телефонным звонком в Россию моя подруга и коллега, киноархивист Анна Валькевич совершенно искренне призналась, что и Олег Погудин, и Михаил Радюкевич поселились в польских сердцах теперь уже навсегда.
А перед самым отъездом домой Варшава на прощание припасла ещё один нечаянный дар.
На углу улиц Яна Собеского и Дольней, в маленькой пустой лавочке продавщица, нынешняя пани-панове, сидела в одиночестве и слушала записи Булата Окуджавы. Слушала, точно эпоха "вкуса черешни" не кончилась, а в Варшаве ли, в Москве ли живы Агнешка Осецка и Булат Окуджава:
"Мы связаны, Агнешка, давно одной судьбою
в прощанье, и в прощенье, и в смехе, и в слезах..."
Валерий БОСЕНКО
«Литературная газета» 21-27.03.2001 № 12