Елена_Фёдорова | Дата: Вторник, 27.03.2012, 19:55 | Сообщение # 1 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 5705
Статус: Offline
| 26 марта 2012 г., Пермь, ДК им. Солдатова
«Избранное»
Программа концерта (без инструментальных пьес)
Аккомпанемент:
•Михаил Радюкевич – гитара •Алексей Баев – скрипка •Роман Тентлер – контрабас •Юрий Молотилов – баян •Андрей Иванов – виолончель •Елена Молотилова – домра малая •Ирина Козырева – домра альтовая
I отделение:
1. «Капли датского короля» (муз. И.Шварца, сл. Б.Окуджавы) 2. «Только раз» (муз. Б.Фомина, сл.П.Германа) 3. «В лунном сиянье» (муз. и сл. Б.Юрьева) 4. «Эх, друг, гитара» (муз. Б.Фомина, сл. Б.Тимофеева) 5. «Коробейники» (сл. Н.Некрасова) 6. «Рушник» («Рiдна мати моя») (муз. П.Майборода, сл. А.Малышко) – на укр.яз.
Рушник («Рiдна мати моя»)
Рідна мати моя, ти ночей не доспала. І водила мене у поля край села, І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала І рушник вишиваний на щастя дала. І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала І рушник вишиваний на щастя, на долю дала. Хай на ньому цвіте росяниста доріжка, І зелені луги, й солов'їні гаї, І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка, І засмучені очі хороші твої. Я візьму той рушник, простелю, наче долю, В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю, І дитинство, й розлука, і вірна любов. І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю, І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.
7. «Эта женщина в окне» (муз. И.Шварца, сл. Б.Окуджавы) 8. «А годы уходят, уходят» (муз. И.Шварца, сл. Б.Окуджавы) 9. «Les Deux Guitares» («Две гитары»«) (сл. Ш.Азнавур) – на фр.яз.
Монолог (почти точный текст, не все было слышно):
Мы завершили первое отделение концерта одной из версий, одним из вариантов старинного русского романса, известного под названием «Две гитары» больше всего, или как изначально назывался он – «Цыганская венгерка», также называется и стихотворение Аполлона Григорьева, которое чаще всего, которое изначально было сочинено для этой мелодии и которое чаще всего исполняют. Есть масса разных вариантов этой песни, и очень многие достойные варианты, в том числе знаменитый советского периода вариант Владимира Семеновича Высоцкого. Есть какие-то еще слова, но вот в словах Азнавура есть две для нас такие драгоценные вещи. Во-первых – это очень интересный взгляд человека живущего и родившегося вне России, очень интересный, трогательный и влюбленный взгляд на русскую историю, на русскую душу в том идеальном смысле как ее привыкли понимать за рубежом и в том, в принципе, идеальном смысле, в котором и мы могли бы ее понимать. В то же время это очень такое уважительное по отношению к оригиналу произведение, потому что во французском тексте есть многочисленные аллюзии на разные романсовые тексты, к примеру, много романсов начала ХХ столетия, по всей вероятности, Шарль Азнавур так или иначе с ними ознакомился. И ему громадное спасибо за то, что во французском языке эта песня живет в очень хорошем поэтическом переложении. Но для нас еще очень такой удобный момент, и очень здорово, что мы можем перейти довольно изящно ко второму отделению концерта. В котором мы будем говорить о том же – о любви, о взаимоотношениях человека с теми, кто ему близок, дорог, теми, кто ему дороже всего на свете. Но этот разговор будет на разных языках, не только на русском. Переводить я песни, как правило, не считаю нужным, потому что, так или иначе, вы с ними встречались, эти песни знакомы всем в той или иной степени, но и потом за переводом, если он не поэтически адекватен уровню оригинала, при переводе многое очень все-таки теряется. Думаю, что это понятно и так. И, в общем-то, я довольно много говорю перед тем как объявить антракт. Спасибо.
II отделение:
10. «Parla piu piano» (муз. Н.Рота, сл. Дж.Бонкомпаньи) – на ит.яз. 11. «Marechiare» («Марекьяре») (Ф.П.Тости, С. Ди Джиакомо) – на ит.яз. 12. «Табакерка» (муз. Iosif Ritsiardis, сл. M.Traiforos, G.Giannakopoulos) – на греч.яз. 13. «What Is A Youth» (муз. Nino Rota, сл. Eugene Walter) – на англ.яз. 14. «Pour fair une jam» («Играем джаз») (Ш.Азнавур) – на фр.яз. 15. «L'accordéoniste» («Аккордеонист») (сл. и муз. М.Эмер) – на фр.яз. 16. «Mon manège à moi» («Моя карусель» N.Glanzberg, J.Constantin) – на фр.яз. 17. «Эхо любви» (муз. А.Пахмутовой, сл.Н.Добронравова) 18. «Родник» (слова и музыка иеромонаха Романа)
После объявления о завершении концерта включили свет, и тут большая часть партера встала и пошла к выходу, так что не было ни одного биса!!?? О чем с изумлением и возмущением (в сторону ушедших зрителей) говорили многие в гардеробе.
Мы хотели подписать новые купленные диски у Олега Евгеньевича, но нам сказали, что артист нездоров, у него дежурит врач. Это очень больно и печально. Наверное, всё-таки хорошо, что никакими бисами Олега Евгеньевича не перегружали, но только ждать нам теперь опять не меньше года, пока он снова приедет.
(прислано из Перми)
|
|
| |
Маргарита | Дата: Четверг, 29.03.2012, 13:40 | Сообщение # 2 |
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 2023
Статус: Offline
| Дорогая Лена! Спасибо за информацию о концерте в Перми! Благодарим корреспондентку из Перми! Дорогой Олег Евгеньевич! Пожалуйста, выздоравливайте!!! Мы любим Вас!!! Мы молимся о Вас. Да хранит Вас Господь!!!
Dum_spiro,_spero!_(лат.) Пока_ дышу,_надеюсь!
|
|
| |